SONETTER OG ANAGRAMMER

SONETTER OG ANAGRAMMER

Nogle læner sig op af Facebook, Twitter, Instagram eller … ja, hvad det nu kan være, i den stadige higen efter opdateringer, informationer, vibes, memes, og hvad det nu altsammen hedder. Personligt holder jeg mig til “sædvanligvis velinformerede og pålidelige kilder” (min svoger).

Ad den kanal er just indløbet følgende:

Washington Crossing the Delaware
by David Shulman 
 

A hard howling tossing water scene
Strong tide was washing hero clean.

“How cold!” Weather stings as in anger.
O silent night shows war ace danger!

The cold waters swashing on in rage.
Redcoats warn slow his hint engage.

When general’s star action wish’d “Go!”
He saw his ragged continentals row.

Ah, he stands–sailor crew went going
And so this general watches rowing.

He hastens–Winter again grows cold;
A wet crew gain Hessian stronghold.

George can’t lose war with ‘s hands in;
He’s astern–so, go alight, crew, and win!”

 

Det er selvfølgelig meget godt og patriotisk og poetisk. Men det interessante er, at hver eneste linie er et anagram af sonettens titel/overskrift/navn.

Udgangspunktet – inspirationen – er naturligvis dette:

Billedresultat for washington crossing the delaware

 – Og der skal man lige holde sig for øje, at piratflaget bag G& er en anakronisme, thi det var ikke eksisterende da han krydsede merbemeldte flod.

Så nu er jeg begyndt at spekulere på, om man kan lave samme nummer med “Kong Christian stod ved højen mast”.

En nærmere undersøgelse af poeten bag sonetten (altså ikke Johannes Ewald), godtgør at han (altså: David Shulman) var kryptograf og leksikograf, samt scrabble-champion. – Så tro da faen! Men på den anden side skrev han sonetten som 23-årig, så én der er dobbelt så gammel (&thensome) sku vel nok ku ku (faldera). Teknisk set drejer det sig blot om at printe KONGCHRISTIANSTODVEDHØJENMAST ud i meget store bogstaver, klippe bogstaverne ud, og sætte dem sammen til en ny helsætning. Problemet er, at lortet også skal rime – det ligger lissom i sonettens struktur. På den anden side findes der jo ikke længere “problemer”, kun opgaver – til nød udfordringer. Og så er det man mangler en anagram-generator. Findes sådan én? Ja den gør: http://www.ebn.dk/anagram/

Er den så noget værd? Omkring 6000 anagrammer – eller det permutationer? – senere, er den kun noget frem til “drejø gavner (og så noget sludder)”. Generatorens største bedrift er næsten dens eget eksempel på et anagram: Numsekarls ølkasser – anagram for Lars Løkke Rasmussen.

Vi starter med at krydse Delaware, i røg og damp, ved højen mast – og ender på en ølkasse! Jeg gemmer “opgaven” til juleferien.

 

2
Tidsrejse-scifihaiku Fiske-scifihaiku

2 kommentarer

Et eller andet sted i mine igangværende projekter (“igangværende”, fordi jeg engang har skrevet nogle noter og ikke officielt har sagt “Det kan jeg lige så godt opgive!”) ligger en sonetkrans, som jeg tænkte var et voldsomt tekstuelt puslespil – men det der, det er ærefrygtindgydende. Måske endda så meget, at det bare er frygtindgydende.

Formelle regler (haiku, sonetter, A & B-stykker) skræmmer mig ikke, og jeg har skrevet en hel del sange (med rim, jotak), der undgik ordvendte omstillinger og tåkrummende “ej” for “ikke”. Anagrammer er til gengæld ret lukket land, for mit vedkommende. Det er lissom origami eller knob – jeg ved godt hvad det drejer sig om, men jeg kan ikke. Til gengæld interesserer det mig heller ikke (sure rønnebær).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.