Mørket i Hill House, grammatisk

Det er muligt, at min entusiasme for Shirley Jacksons Haunting of Hill House skinner igennem for tiden, men den var både med i podcast og et foredrag, jeg holdt i embeds medfør, så jeg har haft grund til at tænke på den. Alligevel havde jeg ikke tænkt, at bogen rent faktisk har 60-års-fødselsdag i år, hvilket jo passer perfekt med, at den også er på vej på dansk i denne måned.

Det blev jeg mindet om af dette tweet, som linkede til en vidunderlig, grammatisk kærlighedsarie til første afsnit af bogen (og fik mig lidt ekstra spændt på, hvordan man har valgt at oversætte den): Shirley Jackson’s Sublime First Paragraph in ‘Hill House,’ Annotated

First, let’s hear it for that semicolon, the first of three in this paragraph. Any number of celebrated writers who ought to know better — I’ll name no names — have said any number of foolish, disparaging things about semicolons. Jackson uses them, beautifully, to hold her sentences tightly together. Commas, semicolons, periods: This is how the prose breathes.

Comments

  1. Henning

    Hæhæ!

    Jeg læste engang i et “magazine”, der blot og bart hed “Future”, en længere klamamse om A.E.van Vogts brug af trykstærke konsonanter i (har det nok været) “The Weaponshops of Isher”. Forfatteren til artiklen i Future var især glad for denne hér, som jeg husker fordi jeg fandt den åndssvag: ” – CLane could easily CLear the visions of his CLone. His Combined Learning led him inadvertenly to the ConCLusion, that a CataCLysmiC end was at hand” (fremhævede vasaller af undertegnede)

    Jeg ved ikke om man bliver klogere. Det er lissom med den dér med semi-colon. Rebel without a clue 🙂

    1. Post
      Author
      Janus

      Det var KLart, han var KLog 🙂 (jeg har altid haft en irrationel modvilje mod van Vogt, hvis oprindelse jeg faktisk ikke husker – så flere bøger er blevet taget ud af reolen, men er altid blevet efterladt ulæste. Er han værd at læse?

      1. Henning

        Ikke i nogen påfaldende grad. Men jeg syns dog – i almendannelsens navn – man bør læse “SLAN”. Så kan man også sige man har været der. Been there, done that. Og færdig med Fan Fogt

        1. Henning

          Ahr, der var jeg måske lige hurtig nok. Jeg syns osse man ska læse “Vogaye of The Space Beagle”. Så kan man nemlig stifte bekendtskab med “Discord in scarlet”, som Ridley Scott og Dan O’Bannon ved Gud intet kendte til, da de lavede “Alien” – honest gov’!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *

To create code blocks or other preformatted text, indent by four spaces:

    This will be displayed in a monospaced font. The first four 
    spaces will be stripped off, but all other whitespace
    will be preserved.
    
    Markdown is turned off in code blocks:
     [This is not a link](http://example.com)

To create not a block, but an inline code span, use backticks:

Here is some inline `code`.

For more help see http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.