Medmindre der kommer til at foregå noget endnu mere ekstraordinært, i romanen, er der da noget sært fattigt ved titlen, med tanke på at det angiveligt foregår i/på havet. Hvorfor hedder den ikke “Stimen”? Hvilket så ikke skal komme nogen dansk oversætter til skade, for den hedder (har jeg undersøgt) “Der Schwarm” på ogginalsproget. “Prey” tell me why! Hvilket skal forestille et løbehjul direkte over i en indrømmelse af en glitch i egen wetware. For hver gang talen falder på Michael Crichton, påstår jeg – med fylde og patriarkalsk autoritet – at hans nanobot-thriller hedder “The Swarm”. Hvilket skyldes at jeg simpelthen ikke forstår, hvorfor den hedder “Prey” – samt at den, på dansk, er udgivet under titlen “Sværmen”.
Sådan er der så meget; livets pølse er alt for kort