Dø hårdt
Jeg kan ikke sige, hvor længe jeg troede, at Die Hard var en tysk film – men i det mindste kan jeg sige, at det er tredive år siden: Die Hard Turns 30.
Så nu føler jeg mig både lidt flov og ret så gammel.
Jeg kan ikke sige, hvor længe jeg troede, at Die Hard var en tysk film – men i det mindste kan jeg sige, at det er tredive år siden: Die Hard Turns 30.
Så nu føler jeg mig både lidt flov og ret så gammel.
5 kommentarer
“Hart Sterben” mit Brüce William, in das überweldische hauptgerolle wie seinem eigenemst selbstverfremdung!
Jo, jeg kan godt se den for mig!
Nimm es mit ruhe, Janus, mit tysk er heller ikke for godt 🙂
Hvis nu man oversatte titlen direkte fra tysk, måtte de vel havne i noget nær “Dem hårde” (for nu at fange den dårlige grammatik). Det får den til at lyde som et socialrealistisk drama om drengene på havnen eller sådan noget 🙂
google translate vil have det til at være “Det hårde” – som så enten er en SF-gyser om et mærkeligt, hårdt objekt fra det ydre rum, eller en dokumentarfilm og om alt det, der i halvfjerdserne var “lige hårdt nok” (som vi sagde). Men jeg kan godt li tanken om de dyslexiske drenge på kajen – med rygmærket “Dem hårde” 🙂
Apropos så kaldte Gnags sig for “Those Gnags”, da de var helt unge, fordi det der “the” det brugte alle jo.
Du er ikke den eneste – en af mine kammerater gad ikke se den da den udkom. “Hvem gider se en tysk flim?!”
Jeg har en klar erindring om at stå på et loppemarked lige ved siden af den Gamle Lillebæltsbro og finde Roderick Thorpes roman… og først der gik der et lys op for mig. På det tidspunkt havde jeg – med en vis underlæggende forvirring – set filmen og det hele 🙂